ABSTRACT

As far as activities are concerned, apart from individual translation exercises that can be corrected and discussed in class or among peers, roleplay can be useful to optimize classroom or individual study time, accommodate distance learning needs, and encompass revision as well as translation roles. Researchers may find it useful to have one repository of different translation or international copywriting issues connected with text types that are usually discussed as separate case studies in the literature. For instance, figures such as in-house copywriters, sales managers at advertising agencies, or the marketing staff of companies that outsource their promotional translations, may be asked to review or edit the target text produced by a translator, or may wish to have some degree of understanding of and control over the translation/adaptation process. The trans-linguistic, trans-cultural, trans-market transfer of advertising and promotional material goes under a number of names.