ABSTRACT

This chapter engages with the 'real world' of translation as professional practice and its sites of potential conflict. First it explains the topic of ethics in translation practice. Secondly, it will deal with translation in areas of conflict and finally it discusses the role of translation in multilingual institutions. But issues of ethics are clearly most relevant for the practice of translation, because it is here that the ethical responsibility of the translator is most acutely felt, and needs to be resolved. Recent concerns with ethical issues relate to individual translators ethical responsibilities to some superordinate standards of justice, morality and last but not least their conscience. The current climate in Translation Studies this very 'fidelity' and 'impartiality' is, however, increasingly problematized and challenged as overly naive. However, this type of ethical choice by the individual translator clearly transcends the linguistic-cultural choices involved in any translation, which have described in the model of translation production and evaluation.