ABSTRACT

This chapter investigates the construction of the reader's response through the absence or presence of linguistic hybridity in combination with other indicators of alignment and allegiance and the implications this has for translation proper. Accordingly, Target-Text (TT) shifts in linguistic hybridity can erase the narrator's alignment with this particular culture. If no discordancy markers are present, this alignment is concordant. When the alignment is concordant and the TT erases the ST's alignment, it simultaneously also erases the narrator's sympathetic allegiance with culture. TT shifts in linguistic hybridity can lead to TT shifts in alignment, which then can lead to TT shifts in the reader's construction of the narrator's stance. As argued above, the reader's construction of the narrator's stance has an impact on the reader's own response on the level of allegiance unless the world-views are irreconcilable. Hence, TT shifts in linguistic hybridity can have an impact on the TT reader's response to the characters on the level of allegiance.