ABSTRACT

The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*cultural differences
*register and dialect
*genre
*revision and editing.

The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*journalism and literature
*commercial, legal and technical texts
*songs and recorded interviews.

This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.

chapter |5 pages

Introduction

chapter 1|9 pages

Preliminaries to translation as a process

chapter 2|16 pages

Preliminaries to translation as a product

chapter 3|12 pages

Cultural issues in translation

chapter 4|14 pages

Compensation

chapter 5|18 pages

Textual genre and translation issues

chapter 9|15 pages

Literal meaning and translation issues

chapter 10|14 pages

Connotative meaning and translation issues

chapter 12|11 pages

Scientific and technical translation

chapter 13|13 pages

Legal and financial translation

chapter 14|9 pages

Translating consumer-oriented texts

chapter 15|15 pages

Revising and editing TTs

chapter 17|11 pages

Contrastive topic and practical: Adverbials

chapter 20|4 pages

Summary and conclusion

chapter |3 pages

Postscript: A career in translation?