ABSTRACT

To say that the Israeli press represents the Arab-Israeli conflict from where “we” stand seems redundant. We have learned that any report on reality expresses the reporter’s point of view, that conflict makes it physically and psychologically difficult to get to the other side, that journalists have to tell stories which are relevant and familiar to their public, and thus that journalists, willynilly, are servants of their culture. Might this be what we mean by hegemony? The question applies not only to journalists, but to all interpreters and commentators-researchers included. Somewhere along the line “we” researchers-no less partisan in our personal commitments-should clarify where the reporting of conflict from “our” side may no longer be excused as “technical” but should be labeled hegemonic, and try to delineate how this hegemonic process works.