ABSTRACT

The importance of the Hebrew language is not to be measured by the number of its speakers at any time in its history. It is the language of the Jewish Bible, the Old Testament of Christians. It also has a very long continuous history. Kept in continuous use by Jews from antiquity to modern times, its reformed version, in an unprecedented process of revival, became the official language of the modern state of Israel. It is futile to ask whether Modern Hebrew is the same language as the idiom of the

Hebrew Bible. Clearly, the difference between them is great enough to make it impossible for the person who knows one to understand the other without effort. Biblical scholars have to study the modern language if they want to benefit from studies written in Hebrew today and Israelis cannot properly follow Biblical passages without having studied them at school. Yet a partial understanding is indeed possible and the similarities are so obvious that calling them separate languages or two versions of the same tongue would be an arbitrary, purely terminological decision. Impressive as the revival of Hebrew as a modern language may be, one ought not to

have an exaggerated impression of its circumstances. Since Biblical times, Hebrew has never been a dead language. True, it ceased to be a spoken language used for the ‘pass me the salt’ type of everyday communication, but it has been cultivated – applied not only to liturgy and passive reading of old texts, but also to correspondence, creative writing and, occasionally, conversation. Actually, it was so extensively used for writing that the language, through this medium, underwent all the changes and developments that are characteristic of a living language. The revival in Israel made it again an everyday colloquial tongue.