ABSTRACT

It seems to have escaped the notice of Hans Staden’s editors that his book was well known to Purchas. In the volume (reprint, vol. xvii, p. 56) containing the extracts translated from another German traveller in Brazil of about the same period, Ulrich Schmidel, whom Purchas elects for the most part to call Hulderike Schnirdel, the editor has added the following note: “I had thought here to have added the Voyages of Johannes Stadius (another German which served the Portugals in Brasill about Schmidel’s later time) published in Theodore de Bry; and had the same by me translated. But contayning little light for the Countrie and People, and relating in manner onely his owne Tragedies, in his taking by the Savages, and often perils of being eaten by them, as some of his friends were before his face, with other like Savage arguments wherewith wee have glutted you alreadie: I being alreadie too voluminous, have omitted the same and hasten to other Relations.”