ABSTRACT

The reader who has been unacquainted with Donne’s poetry will be struck by the difference of the poems in this volume from the common love poetry of his sonneteering contemporaries. They show an individuality of sentiment, no less than of expression, which distinguishes them sharply from other poetry of the class to which they belong. Donne is essentially English,—a characteristically Elizabethan Englishman. There is no soft familiar Italian echo in his verse. He has often, indeed, been criticised for the harshness of his versification, and Ben Jonson (to cite another of his sayings concerning the poet) went so far as to assert that he ‘deserved hanging for not keeping of accent’. His sins in this respect are frequent, but are committed more often in his other poems than in his love verse, and some of the faults of rhythm attributed to him are due to the reader rather than to the poet. He employs slurs and elisions to a degree that sometimes makes a faultless verse seem rough and difficult to a reader who may lie open to the charge which Holophernes brings against Sir Nathaniel in regard

you need only count syllables, but to read Donne you must measure time, and discover the time of each word by the sense of passion’.