ABSTRACT

In 1964 Susan Ervin-Tripp (Ervin-Tripp, 1964) conducted an intriguing study on Japanese women who had married American soldiers after World War II. It involved a sentence completion task in which the women responded to open-ended questions. The interesting manipulation was that the women answered each question twice; once in English and once in Japanese. Here are some examples: ‘When my wishes conflict with my family … J: It is a time of great unhappiness’ A: I do what I want’ ‘I will probably become a … J: housewife’ A: teacher’ ‘Real friends should … J: help each other’ A: be very frank’