ABSTRACT

Throughout the history of Persia, as has at various points been indicated, there have been changes in the literary vocabulary of its writers as doubtless also in the ordinary speech of the people, even if that is rarely reflected in literature. In spite of the fact that the histories compiled in the Mongol period are amongst the best written in Persian their influence was neither deep nor lasting, for the public interested in them was a very restricted one. The general effect of Mongol-Turkish influences on Persian appears to have been to endow it with some of the involved and complicated character of written Turkish. On the whole, the Arabic words have survived well; their number was even increased in the nineteenth century when new series of terms translated from European scientific nomenclature were introduced by way of the Arabic writers of Syria and Egypt.