chapter  4
14 Pages

Texture in simultaneous interpreting

In focusing our attention now on one of the prominent modes of conference interpreting, namely simultaneous interpreting, our aim is to show how the particular constraints associated with this mode of translating affect performance and to subject to some degree of scrutiny our hypothesis concerning the prominence of texture (relative to structure and context) in simultaneous interpreting. The interpreter, like the translator, is both a receiver and a producer of text but, in the case of the former, the near simultaneity of the reception and production processes and the fact that there is no opportunity for working on successive drafts of text output create differences which are important both in terms of performance and in the use of performance as research data. In order to appreciate the particular constraints under which the simultaneous interpreter works, let us briefly review the salient features of this mode of translating.