ABSTRACT

The principal aim of this chapter is to explore possible applications of text linguistics to the training of interpreters. Focusing on those aspects of our discourse processing model which relate to the oral mode of translating, we shall see how distinctions such as the static vs. the dynamic (Chapter 2) are of concern to the interpreter as well as the translator. Rather than emphasizing differences due to field of translating, mode of translating or translator focus, we will in this chapter explore areas of common interest in the processing of texts. The central theme however is interpreting. In particular, the three strands of textualitytexture, structure and context-will be shown to correlate in a number of interesting ways and to varying degrees of relevance, with the three basic forms of interpreting-liaison, consecutive and simultaneous.