ABSTRACT
This volume explores the reception of Premchand’s works and his influence in the perception of India among Western cultures, especially Russian, German, French, Spanish and English. The essays in the collection also take a critical look at multiple translations of the same work (and examine how each new translation expands the work’s textuality and annexes new readership for the author) as well as representations of celluloid adaptations of Premchand’s works.
An important intervention in the field of translation studies, this book will interest scholars and researchers of comparative literature, cultural studies and film studies.
TABLE OF CONTENTS
part I|114 pages
Premchand in Translations
part II|66 pages
Premchand on Translation
chapter 9|17 pages
Premchand and the Politics of Language
chapter 10|14 pages
Translation as New Aesthetic
chapter 11|18 pages
Experiencing Premchand Through Translation of Three Stories
part III|39 pages
Premchand and Cinematic Adaptation
chapter 13|20 pages
Politics of Language, Cultural Representation and Historicity
part IV|48 pages
Premchand's Thematics