ABSTRACT

Serrano calls for a reassessment of the practice of World Literature with six case studies taken from the Arabic, Chinese, French, German, Korean and Latin American traditions. Although in recent years the field has adopted more inclusive and wide-ranging criteria for college-level anthologies of World Literature, and has seen the collection and publication of critical readers, book-length introductions, and even a history, the theoretical predisposition of most of its practitioners paradoxically has led to a shrinking of its horizons and a narrowing of its vision. Reexamining World Literature asks scholars to look beyond the current dominant definition of World Literature (works in English with broad reach or works in other languages with significant circulation in English translation) in order to engage with a range of complex texts that elude the field’s assumptions. World Literature need not be a we-are-the-world of shared values, but instead should ask readers to question what those values are.

chapter |4 pages

Introduction

chapter 1|20 pages

Sun Yunfeng (1764–1814)

Woman out of Place

chapter 2|20 pages

Paul Claudel (1868–1955)

Lost before Translation

chapter 3|16 pages

Esteban Echeverría (1805–1851)

La Cautiva Lost to History

chapter 4|16 pages

Jamīl Buthayna (7th c.) in the Book of Songs (10th c.)

Man out of Poetry

chapter 6|22 pages

Yi Ok (1760–1815)

Man out of Time

chapter |6 pages

Conclusion