ABSTRACT

This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies.

English and Translation in the European Union draws on an interdisciplinary approach, highlighting insights from applied linguistics and sociolinguistics, translation studies, philosophy of language and political theory, while also looking at official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all – and the ones which are translated into other languages are not labelled as translations. In analysing this data, Alice Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU’s approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the diffusion of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source and target texts. The volume also looks ahead to the implications of Brexit for this tension, while proposing potential ways forward, encapsulated in the language turn, the translation turn and the transcultural turn for the EU.

Offering unique insights into contemporary debates in the humanities, this book will be of interest to scholars in translation studies, applied linguistics and sociolinguistics, philosophy and political theory.

chapter |6 pages

Introduction

Size: 0.07 MB

chapter 1|38 pages

Language, Meaning and Identity

From Mother Tongue to Lingua Franca
Size: 0.26 MB

chapter 2|45 pages

The EU and English as a “Lingua Franca”

De Jure Multilingualism Versus De Facto Monolingualism
Size: 0.36 MB

chapter 3|37 pages

Translation and the EU

The Tension between Unity Versus Multiplicity
Size: 0.27 MB

chapter 4|54 pages

The EU as a Community in Formation in the Wake of Brexit

For a New Linguistic Regime
Size: 0.36 MB

chapter 5|23 pages

The Future of Language and Translation in the EU

The Language Turn, the Translation Turn and the Transcultural Turn
Size: 0.18 MB

chapter |3 pages

Final Remarks

Size: 0.05 MB