ABSTRACT

The Routledge Handbook of Public Service Interpreting provides a comprehensive overview of research in public service, or community interpreting. It offers reflections and suggestions for improving public service communication in plurilingual settings and provides tools for dealing with public service communication in a global society.

Written by leading and emerging scholars from across the world, this volume provides an editorial introduction setting the work of public service interpreting (PSI) in context and further reading suggestions. Divided into three parts, the first is dedicated to the main theoretical issues and debates which have shaped research on public service interpreting; the second discusses the characteristics of interpreting in the settings which have been most in need of public service interpreting services; the third provides reflections and suggestions on interpreter as well as provider training, with an aim to improve public service interpreting services.

This Handbook is the essential guide for all students, researchers and practitioners of PSI within interpreting and translation studies, medicine and health studies, law, social services, multilingualism and multimodality.

chapter |14 pages

Introduction

part 1|108 pages

Theoretical and methodological approaches

chapter 1|15 pages

General issues about public service interpreting

Institutions, codes, norms, and professionalisation

chapter 2|14 pages

The ambiguity of interpreting

Ethnographic interviews with public service interpreters

chapter 4|13 pages

Cultural assumptions, positioning and power

Towards a Social Pragmatics of Interpreting

chapter 7|17 pages

Public service translation

Critical issues and future directions

part 2|135 pages

Exploring PSI settings

chapter 8|15 pages

Public service interpreting in court

Face-to-face interaction

chapter 11|17 pages

Vulnerable encounters?

Investigating vulnerability in interpreter-mediated services for victim-survivors of domestic violence and abuse

part 3|170 pages

Training and professionalization

chapter 16|16 pages

‘Interpreter's mistake’

Why should other professions care about the professionalization of interpreters?

chapter 19|16 pages

Monitoring in dialogue interpreting

Cognitive and didactic perspectives

chapter 20|17 pages

Blended learning is here to stay!

Combining on-line and on-campus learning in the education of public service interpreters

chapter 21|20 pages

The conversation analytic role-play method

How authentic data meet simulations for interpreter training

chapter 23|16 pages

Interprofessional education … interpreter education, IN OR AND

Taking stock and moving forward