ABSTRACT

As societies across the globe are becoming increasingly interwoven at an unprecedented speed and across an impressive scope, so too is the world of food, allowing the English language to develop an ever-widening culinary vocabulary. This book examines the lives of such words in today’s discourse on eating and drinking, focusing on foreign - particularly East Asian - influences on culinary terms in English, and how words are born and evolve in a modern transcultural environment. Through the lens of culinary words, this book demonstrates that foreign-origin and hybrid words, previously considered marginal, have become a main source of new imports into our daily lexicon.

With case studies from Japan to Mongolia, Hong Kong to Korea, China to Vietnam, and beyond, this book examines how more and more words are becoming borderless and forming their own new global identities. By showcasing some lesser-known regional cuisines, alongside staple dishes that many of us already know and love, this book offers a wide range of examples in order to illustrate the metamorphosis of the manner in which we engage with food words.

This book will be of interest to general readers, as well as those who are engaged in East Asian studies, English linguistics, intercultural communication studies, translation studies, and lexicography.

chapter |11 pages

Introduction

chapter 1|14 pages

Food words as translingual words

chapter 2|28 pages

Early encounters

First-generation food words

chapter 3|17 pages

Fusion, localisation, and hybridity

Second-generation food words

chapter 4|33 pages

Globalisation and social media

The global food words

chapter 5|25 pages

New words as cultural capital