ABSTRACT

Comprehension precedes translation, of course, or is at least generally supposed to do so. But comprehension is by no means limited to translation: the problem of comprehension arises at least to the same extent with an original as with a translation. Many, not to say most, studies of translation in the West resolutely sidestep the problem of comprehension mainly by stating that it belongs to the realm of either epistemology or anthropology and that the translation scholar is not qualified in either.