ABSTRACT

This volume critically analyses and theorises Asian interventions in the expanding phenomenon of Global Shakespeare. It interrogates Shakespeare’s ‘universality’ from Asian perspectives: how this has been modified or even replaced by the ‘global bard’ as a recognisable brand, and how Asian Shakespeares have contributed to or subverted this process by both facilitating the worldwide dissemination of the bard’s plays and challenging and resisting the very templates through which they become globally legible. Critically acclaimed Asian productions have prominently figured at premier Western festivals, and popular Asian appropriations like Bollywood, manga and anime have created new kinds of globally accessible Shakespeare.

Essays in this collection engage with the emergent critical issues: the efficacy of definitions of the ‘local’, ‘global’, ‘transnational’ and ‘cosmopolitan’ and of the liminalities and mobilities in between. They further examine the politics of ‘West’ and ‘East’, the evolving markers of the ‘Asian’ and the equation of the ‘glocal’ with the ‘Asian’; they attend to performance and archiving protocols and bring the current debates on translation, appropriation, and world literature to speak to the concerns of global and transnational Shakespeare. These investigations analyse recent innovative Asian theatre productions, popular cinematic and manga appropriations and the increasing presence of Shakespeare in the Asian digital sphere. They provide an Asian standpoint and lens in rereading the processes of cultural globalisation and the mobilisation of Shakespeare.

chapter |11 pages

Introduction

Asian Interventions in Global Shakespeare: ‘All the World’s His Stage’

part I|93 pages

The Asian ‘Global’ and Its Discontents

chapter 1|18 pages

Making Meaning between the Local and the Global

Performing Shakespeare in India Today

chapter 2|15 pages

How could we Present ‘A Non-Localised’ Shakespeare in Asia?

Colonialism and Atlantic Slave-Trade in Yamanote-Jijosha’s The Tempest

chapter 3|19 pages

‘We will Perform in Measure, Time and Place’

Synchronicity, Signification and Cultural Mobility in Tang Shu-wing Theatre Studio’s Cantonese-Language Macbeth

chapter 4|22 pages

From Cultural Mobility to Cultural Misunderstanding

Japanese Style of Love in Akio Miyazawa’s Adaptation in the Cardenio Project, Motorcycle Don Quixote

chapter 5|17 pages

Something Rotten in the State of Dankot

Hamlet and the Kingdom of Nepal

part II|86 pages

The Asian Cinematic and Digital Sphere

chapter 6|19 pages

Globalising the City

Kolkata Films and the Millennial Bard

chapter 8|14 pages

Bardolators and Bardoclasts

Shakespeare in Manga/Anime and Cosplay

chapter 9|15 pages

Shakespeare on the Internet

Global and South Asian Appropriations

part III|35 pages

Historicising the Asian Global

chapter 12|15 pages

Beyond Bardolatry

Rabindranath Tagore’s Critique of Shakespeare’s The Tempest

chapter |4 pages

Afterword

All the World’s His Stage, 2016