ABSTRACT

This original and radical book challenges dominant parameters of literacy by comparing the oral tradition of the Tamils in South India with the Western culture of printed text. In India, traditional texts are always performed; as a result, form and meaning can change depending on the occasion. This is the opposite of Western communication through publication which is a static representation of knowledge. The author examines the reasons for the differences between the Indian and Western textual traditions, and describes how text lives through the performing arts of words, sound and imagery. She argues that interactive multimedia is the first Western communication form to represent oral traditions effectively.

chapter Chapter 1|24 pages

Introduction

part I|91 pages

Habitus

chapter Chapter 2|14 pages

Text

chapter Chapter 3|41 pages

World

chapter Chapter 4|34 pages

Performer

part II|51 pages

Praxis

chapter Chapter 5|24 pages

Speech Artefact

chapter Chapter 6|16 pages

Form

chapter Chapter 7|9 pages

Content

part III|57 pages

Representation

chapter Chapter 8|7 pages

Orientation

chapter Chapter 9|18 pages

Reproduction

chapter Chapter 10|15 pages

Objectification

chapter Chapter 11|15 pages

Translation