ABSTRACT
This interdisciplinary collection focuses on recent adaptations, both experimental and popular, that put hybridity, transtextuality, and transmediality at play. It reframes adaptation in terms of the transmedia concept of "world-building," which accurately captures the complexity and multidirectionality of contemporary scattered and ubiquitous practices of adaptation.
The editors argue that the process of moving stories or their elements across different media platforms and repurposing them for new uses results in the production of hybrid transtextualities. The book demonstrates how hybrid textualities augment narrative and literary forms as goals of their world-building, finding unexpected sites of cross-pollination, expansion, and appropriation in spoken-word and dance performance, (auto)biographical comics, advertising, Chinese Kun opera, and popular song lyrics. This yoking of hybridity and transmediality yields not only diversified and often commercialized aesthetic forms but also enables the emergence a unique cultural space in-between, a mezzaterra capable of addressing current political issues and mobilizing broader audiences
TABLE OF CONTENTS
part I|64 pages
Aesthetics and/as Politics in Hybrid Transtextual Adaptation
chapter 2|25 pages
Joycean Biographics as Hybrid Transmedia Adaptations
chapter 3|16 pages
Lost at Sea
part II|55 pages
Repurposing “Classics”
part III|74 pages
East–West Adaptation Flows