ABSTRACT

The translator’s intelligence 38 The translator’s memory 40 Representational and procedural memory 40 Intellectual and emotional memory 41 Context, relevance, multiple encoding 42 The translator’s learning styles 45 Context 47 Field-dependent/independent 48 Flexible/structured environment 49 Independence/dependence/interdependence 50 Relationship-/content-driven 51 Input 52 Visual 52 Auditory 53 Kinesthetic 55 Processing 57 Contextual-global 57 Sequential-detailed/linear 58 Conceptual (abstract) 59 Concrete (objects and feelings) 59 Response 60

Externally/internally referenced 60 Matching/mismatching 62 Impulsive-experimental/analytical-reflective 63 Discussion 64 Exercises 65 Suggestions for further reading 72

THESIS: translation is intelligent activity involving complex processes of conscious and unconscious learning; we all learn in different ways, and institutional learning should therefore be as flexible and as complex and rich as possible, so as to activate the channels through which each student learns best.