ABSTRACT

Shozo was a tireless correspondent and diarist, expressing himself with equal naturalness whether he was writing to his friends or for his own eye alone. In narrating his life-story I have quoted with some frequency from both sources. The following further selection of a few of the more translatable passages from his later letters and diary-entries (they cover the years 1909-1913) may help to round out the picture of this man whose hectic outward life was balanced by an unshakable inner serenity. The passages need no explanation, for Shozo’s vision in his maturity was not intellectual but childlike. Inevitably his style loses much of its delightful flavour in translation, but the reader in whom the story of Shozo’s career has struck a chord of sympathy may perhaps be able to sense, nevertheless, something of the limpid directness of these extracts.