ABSTRACT

N ow let's look at another ex ample of thts rule operal1ng Earlier' you read a passage about Allah At that stage I m odrfied the actual origmal to illustrate the agreem enl-of_ verb_With_object rule Now look at the actual ongmal In thts text I've gtven Hmd! eqUIvalents m brackets Srkh~ and many Hindu~ are, like Mushm~ m another" but only Muslims use the word ,llah for God bh,gyan is an acceptable word for G od to Sikhs and Hmdus ,like With this subshtutron, the passage would be acceptable to them, but a Hmdu Wf1ter would not be likely to wnte a passage ofthts kmd (Here the numbers above the words refer to the notes that follow)

change the!! form as follows

Notes

'HiS any partner nol'----1 e He hes no partner In I slam, the View that any other shares m the powers that belong to G od alone is tha gravest heresy \ ~:::ik is a purely Urdu word The nearest H would be 'sathi', com pamon, whtch is also good Urdu

3 always 'H e is from always and Will always remam'

A quesuon that is probably occumng to all of you i~ 'When do you, and when don't you, express the object With ko?' The answer is thet you can't grve more than very general gutdance-and I gave it at the top of page 156 If you look at the passage we've JUst read you'll see that the only reason why the wnter switches from object Without ko to object With ko and back agam seems to be thai the passage would be very monotonous if he chdn't

Translauon

God is one He has no partner He is from alwaye and will always remarn He made the whole world, [He] made the earth and [He] made the sky [He] made the stars and sun and moon [He] made the seas and nvers and mountams He gave to us eyes that [we] may see, gave [us] ears that [we] may hear, gave [us] hearts (here=mmds) thet [we] may lli~