ABSTRACT

Song (instrumental version) “Am aice chois M aigh,’ta’n mhanladh, bheasach, mhin” - Seaghan Ua Tuama - “A maiden dwells near me by Maig, mild, meek to see.” “San Mainisdir la a d-tigh an tabhairne am aonar bhidheas” - Eoghan Rua 6 Suilleabhain; “An raibh tu ag an gCarraig, no a bh-facadh tu fein mo ghradh?” - Dominic O’Mongan. D7v(h7) a b || c b 17 See 2205

Song or slip jig “A bhile de’n fhuirion nach gann” - An Mangaire Sugach - “O heroes of ancient renown” “Will you come plankum, plankum” (chorus) D(p4-7) a1 a2 :|| b ca2 || a1 a2 a :|| ba || a 20a8 See 3207

6661 LEIR-RUATHAR WHIGGIONA A Whack at the Whigs. Fonn: Plancam Peirbhig - Leather the Wig I 76

6662 AN BHLATH BHRUINNIOLL [An bhlath-bhruinneall] The flower of all maidens. Fonn: Cailin deas cruidhte na mbo

Song “A r i ’nbhlath-bhmingiollbhlath-mhilis, bheasach” - An Mangaire Sugach - “O, flower of all maidens for beauty” A7v(h4) ' a1 a2 :||: b ca2 12a8 See 3379

6663 AN SEAN-DUINE SEOIRSE [1st. setting] Georgey the dotard. Fonn: An seanduine [The old man] I 96

Double jig or song “Is ro-dhian do sgreadan an sean-duine Seoirse” - William English Alas for old Georgey - the tool of a faction” C a b1 || c b2 17 See 1043 cf. JOIFMS 20 (The stooped old man); JFSS VI No. 23 - tune 4; No. 25 - tune 67; BCRE II 9 (Anthony Frawley’s Jig)

6664 GEORGEY THE DOTARD [2nd. setting] I 97

Double jig or song “Oro sheanduine leatsa nf gheabhadsa” - William English - “Oh, my old dotard, with you I’ll not tarry” C a b | | c d b 19g See 1043

6665 SIGHILE Nl GHADHARADH Celia OVara I 100

Song “Ar maidin a nei is dearach do bhiosa” - Tadhg (Gaodhalach) Ua Suilliobhain - “Alone as I wandered in sad meditation” C7v a1 b :||: c1 d c2 a2 b a :||: b a 814 See 1025

6666 SUIRGHE PHEADAIR f DHOIRNiN Peter O’Domin’s courtship. Form: Sliabh Feilim (The hill ofPhelim) I 106

Song “Aingir chiüin na g-ciabh” - “Maid of the golden hair ” Ah4 a ba || c dc 19b SP 1362 (Phelim Mountains)

6667 AISLING CHONCHUBHAIR UÎ RIORDÂIN Conor O’Riordan's vision. Fonn: An spealadoir The mower I 118

Hornpipe or song “Trath’s treimhse thaisdiolas” - Conor O’Riordan - “Once I strayed from Charleville” C a b || c b 17 See 1484; RCTIM 170 cf. JFSS VI No. 23 - tune 33

6668 AN CHUILFHIONN The Coolun See 2207 ....................................................................................... 1 124 “A bh-facadh tu an chüil-fhionn” - “Have you e’er seen the Coolun”

6669 AN BEINSiN LUACHRADH [An beairtfn luachra] The little bench of rushes See 4606 . . . . I 128 “La da rabhas go h-uaigneach” - “One day I journeyed lonely”

6670 CAITILiN Ni UALLACHAIN Catharine Holahan See 6008 ................................................ 1 132 “Measamaoid, nach calm sin, do’n bhsairt san Sbainn” - William Heffeman, the blind - “In vain, in vain we turn to Spain - she heeds us not”

Song “A Phâdraic na n-ârrann a g-cluin tu na gârrtha?” - William Heffeman, the blind - “O Patrick, my friend, have you heard the commotion?” A a1 a2 :||: b c 128 See 1673

6671 FÂILTIUGHADH RIGH SÉARLUS A welcome for King Charles. Air - The Humours of Glynn I 138

6672 SLAINTE RIGH SEARLAS A health to king Charles. Fonn: Seaghan 6 Duibhir an Ghleanna John O’Dwyer of the Glen I 146

Song “Mo chas! mo chaoi! mo cheasnad!” - EoghanRuaO’ Suilleabhain c. 1783 - “Source of Lamentation, bitter tribulation” C a b :||: c d a b a :||: b a 812 See 3346

Song “Comaoin ’s frolic - chuir Artur de Bhailis” - “Wild Donall na Greine! his frolics would please ye” Ch7 a1 a2 || ba1 ba2 1 lc See 3945

6674 BEAN AN FHIR RUADH The red-haired man’s wife I 166

Song (instrumental version) “Do thugas naoi mi a b-pnosun ceangailte cruaidh” - “I spent nine months in prison fettered and bound” C a1 a2 :||: b a3 208 See 4563

Song “Fanaidh go n-eisrioma ceathair ar chaogadh” - Seaghan Ua Cuinneagain - “O, wait till you reach but the year fifty-four” Ch4 a1 a2 :||: ba2 ba1 11c8 See 1061

6676 AN PAISDiN FIONN The fair-haired child See 2767 .............................................................. I 176 “Ata sgeal beag agam le h-airiomh dibh” - James Considine - “A maiden there is whose charmful art”

6673 DOMHNALL NA GREINE [Donall of the sunl I 160

6675 TEACHT NA N-GEANA FIADHAINE The return of the Wild Geese. Fonn: Seaghan Buidhe I 168

6677 BEAN DUBH AN GHLEANNA The dark maiden of the valley I 184

Song “Atá bó ’gam ar an sliabh” - Attributed to Eamonn an chnuic (Ned of the hills) - “On the hill 1 have a cow” C a b1 b2 a 22 See 3369

6678 LEATHER AWAY WITH THE WATTLE, o! I 192

Song “A raoir ’s mé go déanach” - Tomás Mhic Coitir - “Last night, when stars did glisten” C a b || c b || c b a b a b a 5c ONMI 413

6679 BINN LISÍN AORACH AN BHROGHA The fairy rath ofBruff [Co. Limerick] I 202

Song “La meadhrach da rabhas-sa liom fein” - Brian O’Flaherty - ‘The birds carolled songs of delight” C(h7) a1 a2 :||: b a2 208 CWM/408 cf. MM/355, note 2 See also Breandan 6 Madagain, supra cit. (No. 2156) pp. 84-5

6680 RÓIS GHEAL DUBH Form: Róisín Dubh Black-haired fair Rose

Song “Is fada an reim do thug me fein o’nae go ’niugh” - “Since last night’s star, afar, afar, Heaven saw my speed” D(h7) a b 1 || b2 a || b2 a a || ba || ba 5c6 SP 1180; JFSS VI No. 23 -tunel8a cf. 5913

6681 RÓISIN DUBH Little black-haired Rose I 211

Song (instrumentai version) “Is mairg do’n té üd d’är b’éigion dui tar sàile soir” - “O, bitter woe, that we must go across the sea” D(h7) a1 b1 ||: b2 a2 226 See 5913

6682 EAMONN AN CHNOIC Edmund of the hill 1218

Song “Cia h-e sin amuich, ’na bh-fuil faobhar ar a ghuith?” - “You, with voice shrill and sharp” Ch4 a1 aJ || b a1 20 See 1023

6683 AN SiODA ATA AD BHALLUIT, A BHUACHAILL? [The silk in your wallet, my boy] The wallet ofsilk I 222a

Double jig or song “An sioda atä ad wallet?” - Eoghan Rua Ó Süilleabhäin - “Is it silk that’s in your wallet?” C0 a‘ a2 | | b c 12 See 2125 cf. 6684; PBACF132

6684 AN SIODA ATÄ AD BHALLUIT, A BHUACHAILL? - Another set I 222b

Double jig or song C0 a b | | a b 13 cf. 6683

I 2246685 A MHAIRE *GUS A MHUIRMN Mary my darling

Song “A Mhaire ’gus a mhuimfn, ’s a luibin na g-craobhfholt” - “0, ringletted young maiden! 0 , my own darling Mary” C a b1 || c b2 17 RCTIM146 (An cailfn ban; Mary mavoumeen - The fair young girl) cf. 4142

6686 AN SEABHAC SIUBHAIL The wandering exile. Fonn: An clar bog deil - The soft deal board, Cashel of Munster I 230

6687 AN DRAONAN DONN The brown sloe-tree See 4600 ........................................................................ I 238 “Silean cead fear gur leo fein me an uair d’dlaim liun” - “When, amid my gay friends the brown-beaded ale I quaff’

6688 AISLING EADBHIARD DO NOGLAICH [Aisling Eadbhaird de Nogla] Edward Nagle's vision. Fonn: Osguil an dorus go ciuin o! - Open the door O! I 244

Song “La ’gus me ag taisdiol ar maidin am aonar” - Edward Nagle - “As I wandered abroad in the purple of dawn” Ch4 a b1 b2 5 See 2166

6689 AISLING PHADRUIC CUNDUN [Aisling Phadraig Connduin] Patrick Condon's vision. Fonn: An staicin eomadh - The little stack of barley I 250

Song (instrumental version) “Is e meastar Horn ar leagadh tur” - Muiris Ua Grfobhtha - “Methinks earth reels and rocks” A a b || b a 22 See 4194

Hornpipe or song “Maidion ’s me am aonar cois taobh coille dulle-ghlaise” - Patrick Condon - “The evening was waning, long, long I stood pondering” C a b1 a b2 || c db1 ea b2 a1 a2 || ba1 ca2 12d8 JOIFMS 462; ONMI1627; RCTIMII 201

6690 AN CNOICfN FRAOICH The little heathy hill

Song “Eirghidh ad shuighe, a chailin” - “Arise! get up my girl” Ch4 a1 a2 :|| b ca2 12a6 SP 1582; ONMI448; M M I260 (The heather glen: “There blooms a bonnie flower” - Dr. George Sigerson) cf. 4143I I

6692 TOIRDHEALBHACH LAIDIR [Terence the strong] Turlogh the brave See 4085 ........................ Ill 298 “Cumadh na beiridhean tu bainge dham?” - “Why don’t you boil up the milk for me?”