ABSTRACT

Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.

chapter |12 pages

Introduction

Translating Religion

chapter |16 pages

Translating Dao

Cross-Cultural Translation as a Hermeneutic of Edification

chapter |16 pages

Historical Translation

Pseudo-Dionysius, Thomas Aquinas, and the Unknown God

chapter |25 pages

Philological Limits of Translating Religion

Śraddhā and Dharma in Hindu Texts *

chapter |19 pages

Thick Translation of Religion between Cultures

The Basel Mission in Ghana

chapter |32 pages

Translating Religious Symbol Systems

Some Preliminary Remarks on Christian Art in China

chapter |6 pages

Conclusion

What is Lost and Gained?