ABSTRACT

Zola is the only French novelist to whom Fontane repeatedly returns. 1 In diaries, letters, reviews, and in his own novels he records his reactions to Zola's novels and to his literary programme, referring mainly to those volumes of Les Rougon-Macquart written between 1871 and 1880, and to its theoretical preface. Apart from his draft essays on La Fortune des Rougon and La Conquête de Plassans, these consist mainly of isolated paragraphs and brief comments, so that it is difficult to judge how much of each work he read, whether in French, in translation, or, indeed, in both. From the beginning his comments on Zola's work show a sense of apprehension, competition, and reluctant admiration that originate in personal and public taste and style. Behind his recognition of Zola's evident talent lies scorn for Zola's quasi-scientific programme and the fear that this new way of writing will make his own kind of realism look outdated. In November 1878, Fontane writes to Hermann Kletke with a copy of Vor dem Sturm, which he also sent to Ludwig Pietsch for review, comparing his novel pessimistically with Zola's Le Ventre de Paris. Vor dem Sturm is 'unmodern, etwas fromm und etwas kirchlich [. . .] An Zola, der einen unterirdischen Pariser Käseladen mit genialer Bravour zu beschreiben weiß, erinnert nichts. Und das spricht mir mein Urteil. Denn Pietsch ist für Zola.' 2 While Pietsch and others were, indeed, impressed by Zola's modernizing talents (although in this instance Fontane's pessimism was unwarranted), Fontane believed that Zola's writing might offend Prussian sensibilities. His reservations are aesthetic, which distinguishes them from the common objection to Zola's writings as immoral, but he takes a pragmatic view of aesthetics that accommodates a sense of German custom and taste, as implied, for example, by the contrast between Zola's enthusiastic reviews of contemporary French drama and his own. 3 Throughout his reception of Zola this emphasis on aesthetic criteria remains, but the territory on which Fontane conducted his unilateral battle with Zola was not the drama, but the novel. His reading of Zola's novels was selective and sceptical, sufficient to satisfy his professional interest. He writes to Emilie in 1883:

ich werde wohl über einen Band nicht hinauskommen, oder vielleirht les' ich auch alls Bände aber von jedem nur zwei, drei oder vier Kapitel (die Kapitel sind sehr lang, mitunter so Seiten, also sagen wir zwei Kapitel.) Als Mann von 171Fach interessiert mich die Sache sehr, aber von Bewunderung keine Rede. (Ehebriefwechsel, iii, 297)

His judgement gradually moderates from comprehensive rejection of Zola's theoretical premise into grudging recognition of his talent for observation and description:

Die Vorrede zu La fortune des Rougon ist Unsinn und Anmaßung, also schließlich der reine Mumpitz. Nun kommt das erste Kapitel. Was hierin erzählerisches Talent ist, erkenn ich gern an, — manches (aber auch nur manches) ist scharf beobachtet, die Darstellung lebhaft, farbenreich, fesselnd [. . .] (Ehebriefwechsel, iii, 297)

But, less graciously, as his aesthetic objections surface: 'Es wimmelt von Fehlern, Wuscheleien, Ungehörigkeiten und Unsinnigkeiten, lesbar, auch fur unserein, aber ohne Kunst und ohne Bildung' [Fontane's italics] and, recording that he has read another chapter, 'Frisch, lebendig, voll schildernder Kraft, aber ohne Kunst und Sorgfalt' (Ehebriefwechsel, iii, 298, 300). As he progresses from La Fortune des Rougon to La Conquête de Plassans he acknowledges Zola's undoubted talent, exonerating him from cynicism or immorality, but describing his writing as 'niedrig'. By this Fontane understands a rejection of beauty. Although he claims to judge 'nicht vom Moral-Standpunkt aus', he treats beauty as a moral imperative for art and, specifically, for Realism:

So ist das Leben nicht, und wenn es so wäre, so müßte der verklärende Schönheitsschleier dafür geschaffen werden. Aber dies 'erst schaffen' ist gar nicht nöthig, die Schönheit ist da, man muß nur ein Auge dafür haben oder es wenigstens nicht absichtlich verschließen. Der ächte Realismus wird aber immer schönheitsvoll sein, denn das Schöne, Gott sei Dank, gehört dem Leben gerade so gut an wie das Häßliche. Vielleicht ist es noch nicht einmal erwiesen, daß das Häßliche präponderiert. (Ehebriefwechsel, iii, 306)

His more favourable verdict on La Conquête de Plassans, which he went on to read, maintains the distinction between talent and execution, and announces his wish to write about its author:

Seit vorgestern Abend bin ich auch mit La Conquête de Plassans fertig and habe gestern Nachmittag viel darüber geschrieben. [. . .] Das Talent ist kolossal, bis zuletzt. Er schmeißt die Figuren heraus, als ob er über Feld ginge und säte. Gewöhnliche Schriftsteller, und gerade die guten und besten, kommen einem arm daneben vor [. . .] Ich hoffe über Zola zu schreiben. Was jetzt über ihn gesagt ist, ist alles dummes Zeug, geradezu kindisch. (Ehebriefwechsel, iii, 311)

Fontane's rejection of Zola's 'intellectual disguise' provokes an aesthetic profession of faith. 4 His draft essay combines qualified approval of Zola's novels with scorn for his programme, particularly for his 'verrücktes Vorwort' (Ehebriefwechsel, III, 207). In the final section of his essay on La Fortune des Rougon, he argues that Zola's interpretation of the laws of heredity allows for any possible combination of human characteristics to emerge in a single individual, thus, 'von allen Menschen, die auf Gottes Welt rumlaufen, läßt sich beweisen, daß sie von der Familie Fouqué-Rougon-Macquart abstammen mussen.' 5 This is, in Fontane's opinion, 'alles Schwindel'. The quasi-metaphysical counter-argument echoes his belief, expressed 172in the second section of the essay, that Zola's theory negates individual free will: 'Das Ganze wirkt als Negierung des freien Willens des Individuums. Der Mensch hat keine Seele, die kraft ihrer selbst, aller Schwächlichkeit und aller Verführung unerachtet, Großes, Schönes, Tugendhaftes, Heldenmaßiges kann' (La Fortune des Rougon, NFA xxi/2, 342; Fontane's emphases). As his scorn mounts, he repeats, 'Im Übrigen ist alles Schwindel' and concludes 'und so gewiß es Naturgesetze gibt, so gewiß gibt es Wunder Gottes, die diesen Brast jeden Tag über den Haufen stoßen' (La Fortune des Rougon, NFA xxi/2, 346).