ABSTRACT

This chapter suggests a version of Voyage that is characterized by its silence and offers a reconfiguration of the voices of Louis-Ferdinand Celine's text. Voyage was re-edited in 1988 by Futuropolis with illustrations by bande dessinee artist Jacques Tardi, and the new edition was a commercial success. Tardi himself in the aforementioned interview with Le Monde makes a clear distinction between illustration and adaptation. The chapter analyzes the adaptation of Voyage as vocal construct into a new work that juxtaposes the visual with Ferdinand Bardamu's monologue. The particular format of the illustration, rather than a comic book as is Tardi's usual medium, was the result of a context in which issues of fidelity and hierarchy are prominent, and influenced the conception and the reception of the new version. Besides the personality of the adapter, the other criterion that posits Tardi's Voyage as an adaptation is the use of the chosen medium in its specificity.