ABSTRACT

Machine translation has become increasingly popular, especially with the introduction of neural machine translation in major online translation systems. However, despite the rapid advances in machine translation, the role of a human translator remains crucial. As illustrated by the chapters in this book, man-machine interaction is essential in machine translation, localisation, terminology management, and crowdsourcing translation. In fact, the importance of a human translator before, during, and after machine processing, cannot be overemphasised as human intervention is the best way to ensure the translation quality of machine translation. This volume explores the role of a human translator in machine translation from various perspectives, affording a comprehensive look at this topical research area. This book is essential reading for anyone involved in translation studies, machine translation or interested in translation technology.

chapter |6 pages

Introduction

chapter 1|23 pages

Localizing websites using machine translation

Exploring connections between user eXperience and translatability

chapter 3|13 pages

Caught in the web of translation

Reflections on the compilation of three translation encyclopedias

chapter 5|17 pages

Introducing corpus rhetoric into translation quality assessment

A case study of the white papers on China’s national defense

chapter 6|18 pages

Evaluating term extraction tools

System performance vs user perception

chapter 12|19 pages

Crowdsourcing translation in contemporary China

Theories and practices