ABSTRACT

Translation plays a key role in promoting both globalization and localization in that it calls for the recognition of the value of other cultures and the awareness of the limits of local culture. The homogenization of culture informed by the dominance of English around the world is at the root of the fear of globalization. While globalization transforms nations, localization transforms the world in the form of global cooperation, interconnecting the local and the global, hence the unremittingly reinforced Chinese determination to go global. In an era of rapid globalization, the inevitable trend is that local culture is re-situated in the global context. The epistemological validity and legitimacy of interpretation depend, to a large extent, on local knowledge. The main concern of translation remains semantic validity, yet cultural imposition is an unavoidable factor in cross-cultural communication. While the benefits of adaptation are tangible, it is fundamentally detrimental to cross-cultural communication.