ABSTRACT

This chapter traces the physical migration of James Hogg’s texts and books as they cross the Atlantic, and examines any ‘new meanings’ invested by their new ‘forms’ as they are translated by a new ‘community of readers’. The compiled Listing of Hogg Items in the American Periodical Press represents a further step in the critical process of uncovering Hogg’s ‘textual presence’. Susan Manning has explored the motif of burial and exhumation as it was translated or re-imagined in the writing of American authors. Hogg’s books and texts were quite literally transported across America, migrating from the British to the American literary marketplace as both sides exploited the commercial value of British and Continental literature in the absence of international copyright legislation. ‘Correspondents’ were responsible for advertising all texts, including books and journals, published in their local area, where ‘their risk was mitigated by their regional monopoly’.