ABSTRACT

One of the predicaments of Translation Studies is the lack of hermeneutic sophistication in some quarters.1 This is why I suggest one should turn to Umberto Eco’s thinking, which is particularly well-suited to grasp the complex interpretative process inherent in translation. I shall not deal with Eco’s reflections on translation in his most recent book, which deserve attention in their own right.2 I shall confine myself to arguing that Translation Studies may benefit from Eco’s hermeneutics.