ABSTRACT

IN their meticulously researched commentary to The Collected Works of Mary Sidney Herbert, Countess of Pembroke, Volume II, editors Margaret Hannay, Noel Kinnamon, and Michael Brennan argue that the Countess of Pembroke’s translation of the Psalms of David indicate her having used a wide variety of Protestant sources, including the Coverdale Psalter, the annotated Geneva Bible, metrical versions of the psalms like that of Anne Lok, and various scholarly commentaries. 1 Where her sources differed, they contend, she tended ‘to follow the sources closest to Hebrew’ (Collected Works, 13), which may have included English scholars of Hebrew. 2 What has not been noticed in this most comprehensive commentary on the psalms of Pembroke, is that the Hebraic and biblical scholarship she might 220have had access to was based in large measure on medieval Rabbinical commentaries.