ABSTRACT

The goal of this study is to illustrate the relevance of an analysis of translation to the public communication of science from a gender perspective, with gender understood as a primary way of signifying power relationships between men and women. The article first offers an outline of a theoretical framework that allows us to approach the discourse of the public communication of science and the discourse of its translation as the outcome of activities involved in the production of scientific knowledge and as a crucial point in the interface between science and society. Translation constitutes an important factor in this context due to the globalized character of certain discursive practices. Discourses on the human body are understood here as constituting an important element in the ideological definitions of man and woman, and this study therefore interrogates a discursive mini-corpus on the question of sexual determination produced in the early years of this millennium. The author attempts to demonstrate how – by means of reworking and reincorporating textual material in discursive macrostructures that go beyond the relation between source and target text – translations are permeable to opposed ideological positions and are dependent on the context in which the translated discourses emerge.