Revising Theories and Myths
The intersection of feminist work on gender and translation studies comes at a time when the field of cultural studies is the focus of much academic interest. Feminist work in translation practice, theory and criticism undermines the temptation to formulate generally applicable theoretical models. In translation studies, it makes possible a more differentiated negotiation of similar rifts between texts, cultures, and other human affiliations. The prevalence of women's publishing houses and the interest of general publishers in women's writing have allowed translators such as Susanne de Lotbiniere-Harwood to choose to work only on texts by women. Finally, the concept of 'positionality' can also shed light on the Anglo-American bias in work on gender and translation; conversely, it can aid in understanding why it may be difficult to produce such work outside the English-speaking community.