ABSTRACT

The above archaic spellings are still sometimes found in place and people’s names as the spelling changes were not deemed necessary to apply to proper nouns:

’s-Hertogenbosch, de Nederlandsche Bank, Boschma, Heerenveen, Hoogeveen

(c) In Belgium an archaic spelling of long a (now written aa or a), namely ae, continued to be used in place names until 1946, but was then abolished, e.g. Schaerbeek, Laeken. The French spelling of Flemish towns containing ae took no notice of this reform; thus the French write Schaerbeek and Waterloo where the Flemings now write Schaarbeek and Waterlo. The combination ae can nevertheless still be found in personal names, even in the Netherlands, e.g. Van Haeringen.1