ABSTRACT
This chapter describes an undergraduate course that introduces students to the field of audiovisual translation (AVT), although its basic design could be reformulated in a more sophisticated way for the graduate level. Offered in a large liberal arts college within a major research university in the United States, it attracts students from many different disciplines, including area studies, comparative literature, English, and film and television production. They bring a working knowledge of diverse languages, ranging from French, German, Spanish, and Russian to Cantonese, Japanese, Mandarin, Korean, and even Latin. The chapter explores the elaborations of theorists like Antoine Berman, who locates an ethical imperative in Schleiermacher's idea and argues for translation strategies that show respect for the foreign text and culture. Most importantly, students must justify their decisions on theoretical grounds using the concepts they have been learning in class.