ABSTRACT

This chapter presents the English translations of two of the most popular eighteenth-century French novel "Letters from Juliet Lady Catesby to her friend Lady Henrietta Campley" written by Marie Jeanne Riccoboni. Having translated Riccoboni's novel in 1760, Frances Brooke had a great success in England which sees seven editions during Brooke's lifetime and established Riccoboni's reputation. Sir James did not appear at dinner; he complained of the head-ach and came down very late. He seems melancholy and Juliet Lady Catesby was embarrassed. She has a heart incomprehensible, feeble and she thinks contemptible. Those qualities, those virtues, are the basis of one's friendship. A cruel passion, constancy ill destroys her natural disposition that changes her character. She retains the same principles, but she swerve from them. She cannot rise above this vile, this feeble machine to which the least impulse brings back the impression of its first tender emotions.