ABSTRACT

This chapter presents the English translations of two of the most popular eighteenth-century French novel "Letters from Juliet Lady Catesby to her friend Lady Henrietta Campley" written by Marie Jeanne Riccoboni. Having translated Riccoboni's novel in 1760, Frances Brooke had a great success in England which sees seven editions during Brooke's lifetime and establishes Riccoboni's reputation. The chapter discusses the sentiment, which makes people dear to Juliet Lady Catesby, who never produces sorrow in her soul; her tears never effaces the beloved characters. She struggles against the shame of yielding to extreme weakness of her heart. Also, she believed that she might depend on her reason; she flattered herself vain hope. She can never cease to think of Lord Ossory. The chapter also focuses on her imagination that Lord Ossory would have seen Lord Castle-Cary and would have endeavored to see Juliet Lady Catesby. In desiring to see her, he irritates her: he desists, his neglect displeases, and that offends her.