ABSTRACT

Translation plays a significant role in our global world, assuring communication across linguistic and cultural boundaries. In these processes, information initially produced in one language (the source language) is transferred into a new language (the target language) for a new audience in a different culture. Although translation is much more complex, it is this element of transfer from a source to a target which is also often central to characterising metaphor (see Chapter 1). The two concepts, metaphor and translation, are etymological cognates. ‘Metaphor’ originates from Greek, with ‘meta-’ indicating a change (e.g. of place) and ‘pherein’ a process of carrying. ‘Translate’ originates from the Latin ‘transferre’, with ‘trans-’ meaning across, and ‘ferre’ meaning to bear, or to carry (see also e.g. Guldin 2010: 161-191; Shuttleworth 2014b: 53-65).