ABSTRACT

The study of accessibility in music benefits from the fact that the producers and the consumers of music are equally invested in promoting accessibility and are therefore generally willing participants in research, often from the early stages of a project. Research has also addressed the issue of how to make music in foreign-language films and opera more accessible during audio description for the visually impaired and alongside sign language interpreting for the deaf and hard-of-hearing audiences attending a live concert or watching a music clip. Concepts such as performability, singability and breathability feature prominently and provide the basis for discussing creative solutions to the constraints placed by music and plot on the translators of operas and musicals. Studies on translation and music often draw on concepts such as cultural flows, diaspora, hybridity, cosmopolitanism, and politics of identity, politics of language, globalization and localization.