ABSTRACT

The metaphor of scales is becoming popular in sociolinguistics to discuss the

prospects for migrants as they shuttle across geopolitical spaces for life and work.

The metaphor has proven useful to address complex issues of mobility whether of people, languages, or texts in the context of globalization. It is a valuable borrowing from fields like geography (Uitermark, 2002) and political economy

(Wallerstein, 2001) for the purposes of sociolinguistics. However, the way this

metaphor has been taken up in the influential school of the sociolinguistics of

globalization (i.e. Blommaert, 2010; Collins, Baynham, & Slembrouck, 2009) has led

to some limitations. The scalar metaphor offers useful insights into the power-ridden

nature of social spaces and codes, but hasn’t enabled us to appreciate the way

migrants negotiate these orders of indexicality in their own terms for their advantage.

Similarly, while the metaphor has illuminated the stratification of social spaces well,

it hasn’t explained how migrants reconstruct these spaces in localized interactions. I

review the application of scales in the sociolinguistics of globalization (SG hereafter),

before offering data from African skilled migrants in the West to consider alternate

ways of theorizing social spaces and applying sociolinguistic scales in intercultural

communication. I will argue for more open-ended ways of using this metaphor in

combination with other metaphors of space and practice to address the agency in

mobility.