ABSTRACT

Machine translation (MT) and computer-aided translation (CAT) both serve the same purpose of enhancing translation efficiency via utilization of the computer. MT refers specifically to the automation of translation by means of available computer technology. It keeps pursuing fully automatic high-quality translation (FAHQT) as its ultimate goal, which was criticized by some MT pioneers (e.g., Bar Hillel and Martin Kay) a few decades ago as an unrealistic objective to strive for but has been pursued since the very beginning of MT by so many other MTers through several generations of methodology and technology with notable but still limited successes. CAT is intended to provide suitable utilities with necessary language resources to assist human translation, aiming at maximizing the productivity of translation by means of combining the strengths of both sides.