ABSTRACT

This chapter discusses two models of translation: decoding-encoding and frame and illustrates how frame theory is relevant to the translation process. It underlines the fact that translation is a form of cross-cultural communication and point out that translation is subject to universal modelling and can benefit from a conscious use of the Meta-Model. The chapter defines manipulation', 'mediation', 'interpreting' and 'facilitation'. The difference between the coding-encoding approach and the more recent frame-driven approach is summed up by Bell. Nida, as a Bible translator, has also been particularly interested in the structure of thought, and has been active in attempting to translate the thoughts of God as clearly and as closely as possible to the original. Beekman and Callow emphasize that surface structure deletions are also an important area to focus on: One of the problems that face a translator whose mother tongue is an Indo-European language is that of recognising the presence of implicit information in the original.