ABSTRACT

This chapter investigates the role of Simultaneous Interpreting (SI) in the European Parliament, focusing on the effect SI has on identity construction and negotiation via detailed comparative analysis of the use of the first person plural 'we'. Data from a case study on the potential resettlement of Guantanamo Bay detainees in EU member states is explored using the concepts of in-group and out-group identities to establish interpreter positioning and stance. Descriptive analysis is conducted in three categories: stable 'we' group reference in both ST and TT; ST/TT shifts in 'we' reference; and the introduction of 'we' reference in the TT where no identifiable trigger exists in the ST. Therefore the findings suggest that a trend could be established in the simultaneous interpretations towards intensified use of the inclusive we to refer to we, the parliamentary community and we, the EU, at the expense of more peripheral identities such as the national, regional and political group.