ABSTRACT

Grasping the relevance of translation through history (1.1) is a way of enhancing self-awareness and identity as a professional translator. Medical translation has some characteristic features that translators should be aware of (1.2). An overview of the working process provides a clearer idea of what happens in a real professional context (1.3). Knowing how the medical translation market works helps translators to find the right professional niche (1.4). Contact with other translators provides insights into how the profession actually works (1.5). To become proficient and competent, we need to acquire and develop certain skills, knowledge and attitudes (1.6). Some tasks (1.7) and suggestions for further reading (1.8) are presented at the end of the chapter.