This introduction presents an overview of the key concepts discussed in the subsequent chapters of this book. The book focuses on Walter Benjamin's paper The Task of the Translator. Translation is an act. It is also an enactment and if Derrida's lead is followed what come to be enacted are the practice as well as the possibility of philosophy. Consequently any discussion of translation is itself a discussion of the nature of the philosophical enterprise. The 'same' position is held, both implicitly and explicitly, by philosophers as apparently diverse as Davidson, Heidegger, and Derrida. For Derrida translation is itself inscribed within a double bind. A text is at the same time both translatable and untranslatable. This curious state of affairs, which presents itself in terms of a double bind, comes to play a fundamental role within Derrida treatment of both translation and philosophy.