ABSTRACT

cross-fertilization, at least in these modern eras, is as necessary in the life of a literature as in that of an animal or a plant. English romanticism, though it started independently, did not remain an isolated phenomenon; 133it was related to the general literary movement in Europe. Even Italy had its romantic movement; Manzoni began, like Walter Scott, by translating Bürger’s “Lenore” and “Wild Huntsman”; and afterwards, like Schlegel in Germany and Hugo in France, attacked the classical entrenchments in his “Discourse of the Three Unities.” It is no part of our undertaking to write the history of the romantic schools in Germany and France. But in each of those countries the movement had points of likeness and unlikeness which shed light upon our own; and an outline sketch of the German and French schools will help the reader better to understand both what English romanticism was, and what it was not.