ABSTRACT

. . .There is nothing in English literature the least like ‘The Cherry Orchard’. It may be that we are more advanced, less advanced, or have advanced in an entirely different direction. At any rate, the English person who finds himself at dawn in the nursery of Madame Ranevskaia feels out of place, like a foreigner brought up with entirely different traditions. But the traditions are not (this, of course, is a transcript of individual experience) so ingrained in one as to prevent one from shedding them not only without pain but with actual relief and abandonment. True, at the end of a long railway journey one is accustomed to say goodnight and go to bed. Yet on this occasion, since everything is so strange, the dawn rising and the birds beginning to sing in the cherry-trees, let us gather round the coffee-cups; let us talk about everything in the whole world. We are all in that queer emotional state when thought seems to bubble into words without being spoken. The journey is over and we have reached the end of everything where space seems illimitable and time everlasting. Quite wrongly (since in the production approved by Chekhov the birds actually sing and the cherries are visible on the trees) I had, on my imaginery stage, tried to give effect to my sense that the human soul is free from all trappings and crossed incessantly by thoughts and emotions which wing their way from here, from there, from the furthest horizons - I had tried to express this by imagining an airy view from the window with ethereal pink cherries and perhaps snow mountains and blue mist behind them. In the room the characters spoke suddenly whatever came into their heads, and yet always vaguely, as if thinking aloud. There was no ‘comedy of manners’; one thought scarcely grazed, let alone struck sparks from, another; there was no conflict of individual wills. At the same time the characters were entirely concrete and without sentimentality. Not for an instant did one suppose that Madame Ranevskaia was wrapping up a mystic allusion to something else when she spoke. Her own emotions were quite enough for her. If what was said seemed symbolical, that was because it was profound enough to illumine much more than an incident in the life of one individual. And, finally, though the leap from one thought to another was so wide as to produce a sense of dangerous dislocation, all the separate speeches and characters combined to create a single impression of an overwhelming kind.