ABSTRACT

This chapter presents some ideas for a new linguistic-cognitive orientation in translation studies, which believes particularly important today because such an orientation can complement the current strong wave of socially and culturally oriented research into and around translation. The chapter also provides a brief review of introspective and retrospective studies as well as behavioural experiments. It then assess the relevance and value of neuro-linguistic studies for translation and finally it will suggest a new combination of a translation theory and a neuro-functional theory of bilingualism. The function of text analysis for translation should be, in my opinion, to show how a text is what it is, that it is what it is, rather than to be preoccupied with what it means to a reader. But this early linguistic-cognitive orientation was soon eclipsed by the rise of another paradigm: translation process research, which will be critically reviewed in the chapter.